zum Hauptinhalt
ANZEIGE

Recht: Videodolmetschen im Mandantengespräch

In einer zunehmend globalisierten Welt ist mehrsprachige Kommunikation wichtiger denn je.

FOTO: ISTOCK, BILDNACHWEIS: BLUE PLANET STUDIO

 

Immer mehr Rechtsanwälte sehen sich der Herausforderung entgegen, Mandanten zu beraten, die der deutschen Sprache nicht oder nicht ausreichend mächtig sind. Wo Sprachbarrieren überwunden werden sollen, liefert der Sprachendiest ReSartus aus Stuttgart eine innovative Hightech-Lösung: Eine Video-Plattform für Verdolmetschungen, kurz HIIIOS.

Den bewährten Videodienst des Unternehmens nutzen neben Landes- und Bundesbehörden bereits auch zahlreiche Ärzte, Psychiater, Rechtsanwälte sowie Justizvollzugsanstalten, Jugendämter, Gesundheitsämter und Schulen. Hier überzeugt vor allem die Flexibilität, die Dynamik in der Interaktion sowie die einfache Bedienbarkeit der Plattform HIIIOS. Der Name steht als Abkürzung für „Hi, I am interpreting on screen“.

Über HIIIOS ist das Zuschalten eines qualifizierten und beeidigten Dolmetschers zu einem Beratungstermin mit einer Mandantin oder einem Mandanten mit nur wenigen Klicks möglich. Damit lässt sich für viele Anwaltskanzleien heute das Dolmetschen digitalisieren und die Heranziehung von Dolmetscher:innen automatisieren. Videodolmetschen ist heute relevanter denn je, denn spätestens seit dem 01.11.2013 ermöglicht § 185 Abs. 1a GVG, dass Dolmetschende auch von einem anderen Ort aus zu Gerichtsverhandlungen, Anhörungen, Vernehmungen oder in das Sitzungszimmer zeitgleich per Video in Bild und Ton zugeschaltet werden können. Vor allem bei Dolmetschern mit in Deutschland selten gesprochenen Sprachen ist HIIIOS von Vorteil. So müssen die bundesweit agierenden Dolmetscher für eine kurze Anhörung nicht mehr von Berlin nach München geladen werden.


Nun zur Praxis: Die Lösung sieht vor, dass das Sekretariat sich mit den Zugangsdaten der Kanzlei anmeldet, die benötigte Sprache bestimmt und den gewünschten Termin im System hinterlegt. Im Mandantengespräch kann sich sodann der beratende Rechtsanwalt über die Zugangsdaten einwählen und den Dolmetschenden über die Funktion „Termin wahrnehmen“ direkt zuschalten. Damit schafft ReSartus das Abtelefonieren von Telefonlisten und lange Wartezeiten ab. Das Abstimmen von Verfügbarkeiten der Dolmetschenden zum Termin übernimmt das System und weist einen qualifizierten Dolmetscher oder eine qualifizierte Dolmetscherin zu.

Das aufstrebende Stuttgarter Unternehmen bietet seine Lösung mit einem Zeitvorlauf von in der Regel 60 Minuten bei gängigen Sprachen oder 24 Stunden bei seltenen Sprachen an. Bei jedem Gespräch kann ein Aktenzeichen hinterlegt werden und es wird pro Fall eine separate Rechnung ausgestellt, sodass die Kosten auch im Rahmen der notwendigen Mandantenauslagen bei den zuständigen Stellen geltend gemacht werden können. Für die Einführung der Lösung fallen für Rechtsanwälte und Rechtsanwaltskanzleien keine Einrichtungsgebühren oder Grundgebühren an. Die Gespräche werden im Rahmen der gesetzlichen Regelungen des Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetzes (JVEG), hier § 9 Abs. 5 JVEG, abgerechnet.

Die Lösung ist in vielerlei Hinsicht praktisch und fortschrittlich. Mithilfe der Digitalisierung dieser Branche können schwierige Rechtsentscheidungen, die durch Sprachbarrieren erschwert sein könnten, schnell und einfach durch Videodolmetscher unterstützend begleitet werden. Die Benutzung von HIIIOS ist für alle Beteiligten zeitsparend und umweltschonend, da keine persönliche Anreise der Dolmetschenden erforderlich wird. Hierdurch entfällt daher auch die Erstattung von Reise- und Übernachtungskosten für die sonst anreisenden Dolmetschenden.

Das Dolmetscherbüro setzt Experten ein, um den spezifischen Bedürfnissen von Rechtsanwälten gerecht zu werden. „Mehr als 2000 beeidigte Gerichtsdolmetscher arbeiten bereits bundesweit mit uns zusammen“, so Geschäftsführer Armin Deiri. Auch seltene afrikanische Dialekte wie u.a. Edo, Bini oder Yoruba sind im Sprachenpool des Unternehmens zu finden. Das Dienstleistungsangebot des Unternehmens beschränkt sich nicht auf remote-Lösungen, sondern auch für Termine vor Ort, zum Beispiel in der JVA oder im Justizvollzugskrankenhaus. In diesen Fällen koordiniert das Unternehmen in Absprache mit Ihnen passende Dolmetscher:innen, die allgemein beeidigt sind.

Beglaubigte Übersetzungen von Urkunden, Fachübersetzungen und Rechtsübersetzungen bietet das Unternehmen für derzeit 45 Sprachen an. Mit ReSartus sparen Sie nicht nur Zeit, sondern auch Ressourcen. ReSartus kümmert sich während der Abwicklung Ihrer Aufträge professionell um Ihre Dolmetsch- und Übersetzungsangelegenheiten mit dem nötigen Know-How und viel Expertise.

Advertorial - was ist das?
 

 

Artikel teilen